Το ποίημα από την κάψουλα * δώρο της Βερίνας από το Λονδίνο
Τhe friendly mirror
In my mother’s house
is the friendly mirror
the only glass in which
I look and think I see myself
that’s what I think
I’m like that’s who I am.
The only glass in which
I look and smile
*
Και η μετάφραση
Maura Dooley: Τhe friendly mirror
Μετάφραση: Βερίνα Χωρεάνθη
Ο φιλικός καθρέφτης
Στο σπίτι της μητέρας μου
είναι ο φιλικός καθρέφτης
το μόνο τζάμι
όπου κοιτάζομαι
και νομίζω πως βλέπω εμένα
Έτσι ακριβώς νομίζω
πως μοιάζω
έτσι ακριβώς είμαι.
Το μόνο τζάμι
όπου κοιτάζομαι
και χαμογελώ
*
*Το ποίημα από την κάψουψα", ένα έξυπνο λονδρέζικο "χαπάκι" , ένα σύντομο ποίημα ή απόσπασμα ποιήματος, που... θεραπεύει "πασα νόσο" και κάθε... Εξαιρετικά απλό και πανέξυπνο δωράκι.
Η 'κάψουλα", το μκροσκοπικό μπουκαλάκι, περιέχει 15 λίαν μικροσκοπικές κάψουλες/ με χαρτάκια κυλίνδρους, έναν για κάθε κάψουλα. Σε κάθε χαρτάκι είναι γραμμένο ένα μικρό ποίημα συνήθως ή απόσπασμα ποιήματος, κάτι σαν μότο.
Είναι δώρο/ έκπληξη της Βερίνας μου από το δεύτερο ταξίδι της στη μεγαλούπολη του Βορρά τον περασμένο Σεπτέμβρη.
Παλαιό Φάληρο, 30 Ιανουαρίου 2026
*
Maura Dooley, ζει στο Οφφαλυ της Ιρλανδίας...




Σχόλια
Δημοσίευση σχολίου